Buch über die Untertitelung des französischen Films "Le Pari"


Die Untertitelung ist eine Sonderform der Übersetzung. Der Übersetzer muss bei der Übersetzung insbesondere das Bildmaterial berücksichtigen und den zu übersetzenden Text entsprechend anpassen. Im Rahmen meines Studiums habe ich mich eingehend mit dem Thema audiovisuelles Übersetzen beschäftigt und insbesondere mit der Untertitelung.

Sie wünschen eine interlinguale Untertitelung einer Videoaufnahme, eines Films, eines Dokumentar- oder eines Kurzfilms? Sie möchten ein Skript für eine Synchronfassung oder ein Voice-Over übersetzen lassen? Dann sind Sie bei mir genau richtig! Nehmen Sie Kontakt mit mir auf und fordern Sie ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes, kostenloses Angebot an.

Mehr Informationen zu diesem Thema finden Sie in meinen Buch, das derzeit bei Amazon erhältlich ist.

 

 

 

Ihre Vorteile

valid1Schnelle Antwort auf Ihre Anfrage

valid1Individuelle Betreuung Ihrer Aufträge

valid1Wahrung der Vertraulichkeit Ihrer Dokumente

valid1Übersetzerin mit Muttersprache Französisch

Logo du BDÜ Marlène Sutra
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.

tel icon +49(0)341-91 85 43 40 

tel portable +49(0)163-23 32 63 5

emailButton  info(@)sutraduc.de

Urkundenübersetzungen

Tampon de certificationBeglaubigte Übersetzungen
Deutsch / Französisch
Weitere Sprachen auf Anfrage!