Imprimer

Livre sur le sous-titrage du film "Le Pari" en allemandLe sous-titrage est une forme de traduction particulière. Lors de la traduction, le traducteur doit notamment tenir compte des images qui défilent à l'écran et adapter ainsi la traduction du texte. Dans le cadre de mes études, j'ai consacré beaucoup de temps à m'intéresser à la traduction audiovisuelle, et notamment au sous-titrage.

Vous êtes intéressé(e) par le sous-titrage interlingual d'une vidéo, d'un film, d'un documentaire ou d'un court-métrage ? Vous souhaitez faire traduire un script pour le doublage ou le voice-over ? Vous avez frappé à la bonne porte ! Contactez-moi et demandez-moi de vous établir un devis gratuit et adapté à vos besoins.

En outre, je vous invite à lire mon livre (publié en langue allemande) qui est actuellement en vente sur Amazon.